Список раздельно-слитных слов китайского языка

离合词 líhécí - раздельно-слитные слова - это двусложные слова, обладающие своей спецификой употребления. В китайском языке 离合词 líhécí - это словосочетания, а на русский язык они переводятся одним словом. Например, 吃饭 chīfàn на русский переводится "есть", а на китайском это сочетание «есть еду».

 

Среди 离合词 líhécí чаще всего встречаются именно сочетания глаголов с существительными, которые  поэтому и называют глагольно-объектными сочетаниями (но также есть и некоторые раздельно-слитные слова, образованные путем соединения глагола и прилагательного, например, 着急 zháojí - волноваться, торопиться).

 

Из самого названия 离合词 líhécí можно понять, что такие слова могут употребляться отдельно 离 или вместе 合, то есть их структура является подвижной. По необходимости между частями таких слов можно добавлять дополнительные элементы, например, суффиксы, счетные слова для глаголови т.д.

 

Поскольку в таких словах уже есть объект, то мы не можем после него поставить дополнение к глаголу. В таком случае нам поможет предложная конструкция, которая ставится перед глаголом. Разберем правило на примере слова 见面 jiànmiàn - встретиться, увидеться. Дословно - 见 jiàn - видеть, 面 miàn - лицо, соответственно, собственно глаголом в данном словосочетании является первый иероглиф, а второй иероглиф является дополнением, и для того, чтобы сказать "я хочу встретиться с тобой", мы вынесем "с тобой" перед глаголом:

 

我想和你见面。Wǒ xiǎng hé nǐ jiànmiàn.

 

Между частями этого словосочетания можно поствить числительное со счетным словом, например, 见一次面 jiàn yīcì miàn - увидеться разок

 

Правила употребления:

 

Составные части 离合词 líhécí пишутся СЛИТНО, если:

 

  • Перед ними стоит предложная конструкция:

 

1. 他想和我结婚。Tā  xiǎng hé wǒ jiéhūn. Он хочет на мне жениться.

2. 我们在公园散步。Wǒmen zài gōngyuán sànbù. Мы гуляем в парке.

3. 妈妈给孩子洗澡。 Māma gěi háizi xǐzǎo. Мама купает ребенка. 

 

  • Если после стоит обстоятельство, например, длительности или степени. Обратите внимание, что  得, 了  и т.д. могут стоять только после глагола, соответственно, глагольная часть будет дублироваться после объектной части:

 

1. 他出国出了两年。Tā chūguó chūle liǎng nián. Он на два года уехал из страны.

2. 我昨天散步散了一个晚上。Wǒ zuótiān sànbù sànle yīgè wǎnshang. Я вчера весь вечер гулял.

3. 你跑步跑得很快。 Nǐ pǎobù pǎode hěn kuài. Ты бегаешь очень быстро.

 

Составные части 离合词 líhécí пишутся РАЗДЕЛЬНО, если:

 

  • Между составными частями добавлены суффиксы 着, 了,过:

 

请了假 qĭng le jiǎ - попросил выходной

点着头 diǎn zhe tóu - кивая головой

吹过牛 chuī guo niú - хвастался

 

  • Между элементами раздельно-слитного слова есть числительное со счетным словом:

 

帮一个忙 bāng yīgè máng - помочь один раз

见一次面 jiàn yīcì miàn - встретиться разок

 

  • В устной речи для передачи значения "не нужно" после глагольной части раздельно-слитного слова ставится вопросительное слово 什么 shénme, а после всей конструкции ставится междометие 呀 yā. Например:

 

离什么婚呀 lí  shénme hūn yā - не нужно разводиться

生什么气呀  shēng shénme qì yā - не надо так сердиться

 

  • Есть удвоение глагольной части раздельно-слитного слова, которое обозначет кратковременнось или легкость действия. Между повторенными частями также можно поставить суффикс. Это также характерно, преимущественно, для устной речи. Например:

 

招了招手 zhāo le zhāoshǒu - помахал рукой

摇了摇头 yáo le yáotóu - помотал головой (в знак отрицания)

 

Обратите внимание, что раздельно слитные глаголы удваиваются по типу ААВ:

 

看看病 kànkanbìng - обратиться к врачу

理理发 lǐlifà - постричься

散散步 sànsan bù - прогуливаться

 

Ниже мы приведем таблицу часто используемых раздельно-слитных слов с пиньинем и переводом, вы можете скопировать и распечатать ее для удобства работы с этими словами и их заучивания. 

 

Слово

Транскрипция

Перевод

碍事

àishì 

мешать, быть помехой, надоедать, докучать, вредить

安家

ānjiā 

создавать семью, налаживать семейную жизнь

安神

ānshén 

успокоиться, взять себя в руки, быть довольным, спокойным

拔尖 

bájiān

быть лучшим, важничать, задаваться

把关 

bǎguān

охранять, стоять на посту; охранять стратегический пункт

摆手

bǎishǒu 

помахать рукой (в знак отказа), отмахнуться

办公 

bàngōng

заниматься служебными делами; служить; работать

帮忙

bāngmáng

помогать; оказывать услугу

报名

bàomíng

зарегистрироваться; записаться

变心

biànxīn

изменять своему чувству (своей привязанности); менять свои взгляды (планы)

播音

bōyīn

передавать по радио, транслировать

毕业

bìyè

окончить (учебное заведение)

操心 

cāoxīn

беспокоиться, заботиться, тревожиться, неустанно думать о (чем-л.)

插话

chāhuà 

перебивать, вставлять слова

插手

chāshǒu

прикладывать руку (к какому-л. делу); принимать участие (в чем-л.), вмешиваться (во что-л.); совать нос (в какие-л. дела)

吵架

chǎojià 

ссориться, конфликтовать

吃饭

chīfàn

кушать, есть

出差

chūchāi

выезжать, отправляться в командировку

出口

chūkǒu

сказать; произнести; выходить из уст (о словах)

吹牛

chuīniú

бахвалиться, хвастаться, трепаться, пускать пыль в глаза

成交

chéngjiāo

совершить торговую сделку; произвести обмен (куплю-продажу)

打的

dǎdī

взять такси; ехать на такси

打架

dǎjià

драться

担心

dānxīn

беспокоиться, тревожиться; опасаться

道歉 

dàoqiàn

приносить извинения, извиняться; выражать сожаление

得意

déyì

добиться цели, быть довольным собой

动身

dòngshēn

отправляться в путь; трогаться [с места]; выезжать

断交

duànjiāo

разорвать отношения

读书

dúshū

читать, учиться; заниматься

发财

fācái

разбогатеть; нажиться

发愁

fāchóu

печалиться, грустить, тосковать

翻脸

fānliǎn

рассердиться (на кого-л.); рассориться, порвать (с кем-л.)

犯罪

fànzuì

совершить преступление

放心

fàngxīn

успокаиваться; быть спокойным, не беспокоиться

分手

fēnshǒu

расставаться, разлучаться, прощаться; расходиться

付款

fùkuǎn

выплачивать (деньги); уплатить, заплатить

犯法

fànfǎ

нарушать закон

干杯

gānbēi 

выпить до дна, осушить бокал

干活

gànhuó

работать, трудиться

鼓掌

gǔzhǎng

хлопать в ладоши; аплодировать

挂号

guàhào

зарегистрировать, взять талон (на прием), записать

过关

guòguān

пройти таможню

过瘾

guòyǐn 

получать удовольствие, удовлетворять

过年

guònián

встречать новый год

换钱

huànqián

разменивать деньги

灰心

huīxīn

упасть духом

回信

huíxìn

ответить на письмо

混饭

hùnfàn 

браться за любую работу

加油

jiāyóu 

заправлять топливом (машину)

见面

jiànmiàn

увидеться, встретиться

建交

jiànjiāo

устанавливать дипломатические отношения

讲话

jiǎnghuà 

разговаривать, беседовать

结果

jiéguǒ

 

приносить плоды

结婚

jiéhūn

жениться, вступить в брак

介意

jièyì

обращать внимание, принимать к сердцу

就业

jiùyè

устроиться на работу, приступить к работе, трудоустроиться

救命

jiùmìng

спасать жизнь 

开车

kāichē

вести машину

开会 

kāihuì

открыть собрание; проводить собрание; участвовать в совещании, заседать

开头

kāitóu 

начинать, открывать

夸口

kuākǒu 

хвастаться, бахвалиться

坑人

kēngrén 

обманывать, надувать

看病

kànbìng 

обращаться к врачу

劳驾

láojià

 

затруднять,  просить потрудиться

理发

lǐfà

стричься 

离婚

líhūn

расторгать брак, разводиться

聊天 

liáotiān

болтать, общаться, разговаривать, чатиться

领情

lǐngqíng

 

испытывать чувство признательности, быть благодарным

留神

liúshén

остерегаться, быть осторожным

落后

luòhòu

отставать, быть позади; быть хуже других

冒险

màoxiǎn

рисковать, пренебрегать опасностью

没空

méikòng

не иметь время (или пространства, места)

没事

méishì 

не иметь дела, быть свободным

迷路

mílù

сбиваться с дороги, терять дорогу, заблудиться; плутать

免税

miǎnshuì

освободить от уплаты пошлины (налога)

没戏

méixì 

провалиться, неудачно завершиться

排队

páiduì

строиться, становиться строем;

стоять в очереди, становиться в очередь

跑步

pǎobù

бегать

赔钱

péiqián

возмещать, компенсировать; приносить убыток, терпеть убытки

碰头

pèngtóu

встречаться, сталкиваться

拼命

pīnmìng

жертвовать жизнью

破产

pòchǎn

обанкротиться, разориться

起床

qǐchuáng

просыпаться; вставать с постели

签名

qiānmíng

подписать, расписаться, поставить подпись

请假

qǐngjià

просить об отпуске, просить отпуск; отпрашиваться с работы

缺勤

quēqín

не выйти на работу; отсутствовать на работе

让步

ràngbù

уступать, идти на компромисс

入门

rùmén

положить начало, овладеть элементарными знаниями

入境

rùjìng

въезжать в страну

如意

rúyì 

поступать по усмотрению

散步

sànbù

прогуливаться, гулять 

散心

sànxīn

развлекаться, отвлекаться

扫兴

sǎoxìng

портить настроение; охлаждать пыл

伤心

shāngxīn

горевать, скорбеть, огорчаться, печалиться, страдать

上当

shàngdàng

быть обманутым; попасть впросак; остаться в дураках

生气

shēngqì 

злиться, сердиться

随便

suíbiàn

как угодно

说谎

shuōhuǎng

врать, лгать, обманывать

抬杠

táigàng

препираться, спорить по пустякам

谈话

tánhuà

беседовать, вести разговор

探亲

tànqīn

навещать родственников

停火

tínghuǒ 

прекращать огонь; останавливать военные действия

同事

tóngshì 

работать вместе, сотрудничать

投票

tóupiào

голосовать; опускать бюллетень

退休

tuìxiū 

уйти на покой (на пенсию); выйти в отставку

完蛋

wándàn

погибнуть, потерпеть крах, сойти со сцены

晚点

wǎndiǎn

опаздывать 

问好

wènhǎo

передавать привет; приветствовать

握手

wòshǒu

пожимать руку, подавать руку

误点

wùdiǎn

опаздывать, задерживаться (о поезде, самолете и т.д.)

吸烟

xīyān

курить

洗澡

xǐzǎo

принимать ванну, мыться, купаться

下海 

xiàhǎi

1) ходить в море;

2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание

吓人

xiàrén 

пугать людей

想家

xiǎngjiā 

тосковать по дому, скучать по дому

泄气

xièqì

падать духом, сникнуть,

выбиваться из сил

休假

xiūjià  

быть в отпуске

行凶

xíngxiōng

совершить убийство, совершить тяжкое преступление

摇头

yáotóu 

качать головой (из стороны в сторону, знак отрицания)

用心

yòngxīn

стараться, вкладывать душу, работать с душой

游泳

yóuyǒng

плавать; купаться

有名

yǒumíng

быть известным, быть знаменитым

运气

yùnqì

сделать вдох, перевести дух

在意

zàiyì

придавать значение; обращать внимание

涨价

zhǎngjià 

дорожать 

招手

zhāoshǒu

помахать кому-либо рукой; поманить кого-либо рукой

着急

zháojí

волноваться, беспокоиться; расстраиваться, торопиться

助兴

zhùxìng 

поднимать настроение, оживлять, веселить

撞车

zhuàngchē

сталкиваться (о транспорте, врезаться)